Cultura & Media,  Zi de zi

Scandal fara rost

Zilele astea tot am văzut articole împotriva unui colind românesc. Ce rost are să criticăm tradițiile țăranilor noștri, mai ales când aceste critici vin de la unele ambasade sau oameni politici de 2 bani. Aceasta este tradiția și trebuie acceptată așa cum este. Interesant este că acest colind cică antisemit a fost aprobat spre difuzare ghici de către cine? Tocmai de un director de programe evreu –  „Adrian Rozenberg, angajat ca reporter la ştiri, a fost numit coordonator cu atribuţii de producător executiv peste departamentele programe şi actualităţi. S-a născut la 31 octombrie 1984, la Cluj-Napoca. Este român de religie mozaică şi provine dintr-o familie de evrei..” via Roncea.

Oare este doar o simplă coincidență? :) Un alt scandal de victimizare creat artificial de către un evreu, nimic mai mult.

Sper ca cei din TVR să scape de acest tip care a încercat să creeze un conflict artificial.

Românii și evreii se înțeleg bine și asta o dovedește prezentul și istoria!

Mai jos puteți asculta colindul în cauză. Explicația e simplă așa cum se poate vedea și pe Roncea:
“Versurile din colind se referă la afumătoarea din Ardeal care de multe ori era afară, iar expresia arată că cei ce îl neagă pe Hristos nu merită să fie ţinuţi în casă ci lângă afumătoare, în curte, sau chiar afara în drum. A se vedea mai jos, pe la mijlocul explicatiei:
cotlón (cotloáne), s.n. — 1. Foc primitiv, făcut cu pietre îngrămădite, care protejează flăcările. — 2. Nişă, firidă. — 3. Ascunzătoare, vizuină. — 4. Loc stîncos, stîncărie. Mag. katlan (DAR), din sl. kotĭlŭ „căldare” (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 306; Cihac, II, 76), cf. cocli, şi ceh. kotlina „căldare, crater”. Este dublet de la coclan (var. cotlan, corlan), s.n. (Olt., cămin), ca şi de la coclauri, s.n. pl., cu sing. analogice coclaur şi coclaur şi coclaură (loc stîncos, creastă, ţanc), care pare a proveni de la un sing. *coclău, var. de la cotlon 4 (după DAR, din mag. kö „piatră”; după Byck-Graur, 28, din sl. *kotlavŭ). — Der. cotloni, vb. (a face fumar la un cuptor; a iscodi, a căuta); cotloneală, s.f. (căutare, cercetare).
Dicţionarul etimologic român, Alexandru Ciorănescu, Universidad de la Laguna, Tenerife, 1958-1966″ – Sursa: Internet via Laurentiu Dumitru – See more at: http://roncea.ro/2013/12/12/scandalul-colindului-antisemit-a-fost-generat-de-adrian-rozenberg-producator-si-director-adjunct-la-tvr-cluj/#sthash.0O7J4wyt.dpuf

.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments